Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Шмуэль Б 22:42

יִשְׁע֖וּ וְאֵ֣ין מֹשִׁ֑יעַ אֶל־יְהוָ֖ה וְלֹ֥א עָנָֽם׃

Они смотрели, но спасать было некого; Даже Господу, но Он не ответил им.

Rashi on II Samuel

They cried out there was no one to deliver them. The words of verse are not written in order [the proper order should be] "They will cry out to Adonoy but He will not answer them and no one will deliver them"27The two words ואין מושיע need to be removed from their position at the beginning of the verse and placed instead at the end of the verse as its last two words. as [we find], "Man will turn to his Maker",28Yeshayohu 17:7. as if to say "turn".29i.e., ישעה means “turn to.” Menachem connected [the word יִשְׁעֶה] with [the verse,] "Adonoy listened to Hevel",30Bereishis 4:4. and he [Menachem] interpreted it as "listening." This word can be used to denote both the listener and the listened to as [we find], "Yitzchok implored Adonoy… and Adonoy listened to him."31Bereishis 25:21. So too here "They will implore [God] and they will not be saved"32In our verse. is a case where the word יִשְׁעוּ is refering to the one praying and "Adonoy listened…"33By Hevel’s offering. is a case where the word is refering to the [Holy] One being prayed to.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих